ei tiV oun paraklhsiV en cristw ei ti paramuqion agaphV ei tiV koinwnia pneumatoV ei tina splagcna kai oiktirmoi
2:1 If [there be] therefore any consolation in Christ, if any comfort of love, if any fellowship of the Spirit, if any bowels and mercies,
plhrwsate mou thn caran ina to auto fronhte thn authn agaphn econteV sumyucoi to en fronounteV
2:2 Fulfil ye my joy, that ye be likeminded, having the same love, [being] of one accord, of one mind.
mhden kata eriqeian h kenodoxian alla th tapeinofrosunh allhlouV hgoumenoi uperecontaV eautwn
2:3 [Let] nothing [be done] through strife or vainglory; but in lowliness of mind let each esteem other better than themselves.
mh ta eautwn ekastoV skopeite alla kai ta eterwn ekastoV
2:4 Look not every man on his own things, but every man also on the things of others.
touto gar froneisqw en umin o kai en cristw ihsou
2:5 Let this mind be in you, which was also in Christ Jesus:
oV en morfh qeou uparcwn ouc arpagmon hghsato to einai isa qew
2:6 Who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God:
all eauton ekenwsen morfhn doulou labwn en omoiwmati anqrwpwn genomenoV
2:7 But made himself of no reputation, and took upon him the form of a servant, and was made in the likeness of men:
kai schmati eureqeiV wV anqrwpoV etapeinwsen eauton genomenoV uphkooV mecri qanatou qanatou de staurou
2:8 And being found in fashion as a man, he humbled himself, and became obedient unto death, even the death of the cross.
dio kai o qeoV auton uperuywsen kai ecarisato autw onoma to uper pan onoma
2:9 Wherefore God also hath highly exalted him, and given him a name which is above every name:
ina en tw onomati ihsou pan gonu kamyh epouraniwn kai epigeiwn kai katacqoniwn
2:10 That at the name of Jesus every knee should bow, of [things] in heaven, and [things] in earth, and [things] under the earth;
kai pasa glwssa exomologhshtai oti kurioV ihsouV cristoV eiV doxan qeou patroV
2:11 And [that] every tongue should confess that Jesus Christ [is] Lord, to the glory of God the Father.
wste agaphtoi mou kaqwV pantote uphkousate mh wV en th parousia mou monon alla nun pollw mallon en th apousia mou meta fobou kai tromou thn eautwn swthrian katergazesqe
2:12 Wherefore, my beloved, as ye have always obeyed, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling.
o qeoV gar estin o energwn en umin kai to qelein kai to energein uper thV eudokiaV
2:13 For it is God which worketh in you both to will and to do of [his] good pleasure.
panta poieite cwriV goggusmwn kai dialogismwn
2:14 Do all things without murmurings and disputings:
ina genhsqe amemptoi kai akeraioi tekna qeou amwmhta en mesw geneaV skoliaV kai diestrammenhV en oiV fainesqe wV fwsthreV en kosmw
2:15 That ye may be blameless and harmless, the sons of God, without rebuke, in the midst of a crooked and perverse nation, among whom ye shine as lights in the world;
logon zwhV epeconteV eiV kauchma emoi eiV hmeran cristou oti ouk eiV kenon edramon oude eiV kenon ekopiasa
2:16 Holding forth the word of life; that I may rejoice in the day of Christ, that I have not run in vain, neither laboured in vain.
all ei kai spendomai epi th qusia kai leitourgia thV pistewV umwn cairw kai sugcairw pasin umin
2:17 Yea, and if I be offered upon the sacrifice and service of your faith, I joy, and rejoice with you all.
to d auto kai umeiV cairete kai sugcairete moi
2:18 For the same cause also do ye joy, and rejoice with me.
elpizw de en kuriw ihsou timoqeon tacewV pemyai umin ina kagw euyucw gnouV ta peri umwn
2:19 But I trust in the Lord Jesus to send Timotheus shortly unto you, that I also may be of good comfort, when I know your state.
oudena gar ecw isoyucon ostiV gnhsiwV ta peri umwn merimnhsei
2:20 For I have no man likeminded, who will naturally care for your state.
oi panteV gar ta eautwn zhtousin ou ta tou cristou ihsou
2:21 For all seek their own, not the things which are Jesus Christ's.
thn de dokimhn autou ginwskete oti wV patri teknon sun emoi edouleusen eiV to euaggelion
2:22 But ye know the proof of him, that, as a son with the father, he hath served with me in the gospel.
touton men oun elpizw pemyai wV an apidw ta peri eme exauthV
2:23 Him therefore I hope to send presently, so soon as I shall see how it will go with me.
pepoiqa de en kuriw oti kai autoV tacewV eleusomai
2:24 But I trust in the Lord that I also myself shall come shortly.
anagkaion de hghsamhn epafroditon ton adelfon kai sunergon kai sustratiwthn mou umwn de apostolon kai leitourgon thV creiaV mou pemyai proV umaV
2:25 Yet I supposed it necessary to send to you Epaphroditus, my brother, and companion in labour, and fellowsoldier, but your messenger, and he that ministered to my wants.
epeidh epipoqwn hn pantaV umaV kai adhmonwn dioti hkousate oti hsqenhsen
2:26 For he longed after you all, and was full of heaviness, because that ye had heard that he had been sick.
kai gar hsqenhsen paraplhsion qanatw all o qeoV auton hlehsen ouk auton de monon alla kai eme ina mh luphn epi luph scw
2:27 For indeed he was sick nigh unto death: but God had mercy on him; and not on him only, but on me also, lest I should have sorrow upon sorrow.
spoudaioterwV oun epemya auton ina idonteV auton palin carhte kagw alupoteroV w
2:28 I sent him therefore the more carefully, that, when ye see him again, ye may rejoice, and that I may be the less sorrowful.
prosdecesqe oun auton en kuriw meta pashV caraV kai touV toioutouV entimouV ecete
2:29 Receive him therefore in the Lord with all gladness; and hold such in reputation:
oti dia to ergon tou cristou mecri qanatou hggisen parabouleusamenoV th yuch ina anaplhrwsh to umwn usterhma thV proV me leitourgiaV
2:30 Because for the work of Christ he was nigh unto death, not regarding his life, to supply your lack of service toward me.